МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М. В. ЛОМОНОСОВА Отделение диссертантов языковедческих дисциплин На поавах рукописи ТАГИРОВА К. Т. ТАДЖИКСКИЕ ГОВОРЫ БАСТАНДЫКСКОГО РАЙОНА КАЗАХСКОЙ ССР (Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук) МОСКВА- »952 Бастандыкского района среди других таджикских гово­ ров). К работе прилагаются: тысяча двести разговорных фраз, одиннадцать сказок и рассказов и словарь диалек­ тизмов. Основные черты группы таджикских говоров Бастандыкского района Группа таджикских говоров Бастандыкского района Южно-Казахстанской области характеризуется следую­ щими особенностями: В фонетике 1. Система вокализма существенно отличается от системы вокализма литературного языка. В ней насчи­ тывается восемь гласных фонем: и, й, е, а, о, у, у, у— вместо 6 гласных фонем литературного языка (и, е, а, У, У. о). Как видно, в противоположность литературному язы­ ку, фонематически различаются и-долгое (й) и и-краткое (и), а также у-долгое (у) и у-краткое (у). В отличие от литературного языка, в этих говорах звук «у», как фонема, имеет очень ограниченное употреб­ ление. Он встречается преимущественно в словах, заим­ ствованных из узбекского языка, таких как: кузи —. ягнёнок, унунчи — десятый, ура — яма, урта — середина, туртунчи — четвертый и пр., а также в словах, заимство­ ванных из русского языка, где он заменяет собою рус­ ское ударное «о». Например: тушни, тулка, духтур а т. п. — вместо русского «точный, только, доктор». Почти во всех таджикских словах литературному «у» в данных говорах соответствует звук «у»: ру— лицо, му •— волос, руз — день, дуруг — ложь, неправда, пуст — кожа, туй — свадьба, шур — солёный и др. — вместо ли­ тературного «ру, му, руз, дуруг, пуст, туй, шур». Гласные фонемы с количественной стороны делятся на две группы: устойчивые и неустойчивые. Фонемы о, й, у, е, у — устойчивые, а, у, и — неустойчивые. 4 имя мальчика, махси — ичиги — вместо литературного Рахим, махси и др. Литературному «к.» в закрытом слоге перед следую­ щим согласным соответствует звук «х»: ахл — ум, тахсим — (распре) деление, махсат — цель, вахт — время — вместо литературного акл, тацсим, макрад, вахт и пр. Литературному «в» соответствует звук «б» в слове бафо — верность — вместо литературного вафо. Литературному «р» соответствует «н» в слове зандолу — абрикос — вместо литературного зардолу и т. д. В ряде основ настоящего времени литературному «з» соответствует звук «х». Например: тох —’ беги, дух — шей, пух — вари (обед), сух — жги и др. — вместо лите­ ратурного тоз, дуз, паз, суз. В начале некоторых слов перед гласными появляется звук «х», там, где это не обосновано этимологически (хафтамбил — вместо автомобиль и др.). В ряде слов арабского происхождения отсутствую­ щий в данных говорах звук айн (заменяется зву­ ком «г» (вагда — обещание — вместо литературного ваъда), а между гласными — звуком х‘- сохат—часы—1 вместо литературного соат. Когда встречаются в одном слове два гласных звука, т. е. когда к словам с исходом на гласный присоединя­ ются какой-либо показатель или местоименная энкли­ тика, начинающиеся с гласного, один из них выпадает. Так, например: при встрече двух «а» обычно одно «а» выпадает: куттам курта 4- ам — мое платье, апат < < апа + ат — твоя мать и др. Когда встречается звук «а» с другим гласным, обыч­ но звук «а» выпадает: туфлим <" туфли + ам — мои.туф­ ли, муш < му + аш — её косы, чорсут <4 чорсу + ат — твой платок и т. п. • При встрече гласного «е» с гласным «и» (в настоя­ щем — будущем времени глагола истодан — стоять) обычно звук «е» выпадает: мистам < ме -|- истам — я постою. При встрече других гласных оба звука сохраняются (как и в литературном языке). В говоре широко распространено отпадение и выпа­ дение звуков, результатом которого является упрощение и сокращение ряда слов и сочетаний. Отпадают и выпа­ дают в основном звонкие смычные б, г, д, н, а также 6 в* исходе слов звонкие согласные обычно оглушаются. Оглушаются главным образом звонкие согласные: д, б, з: партохит < партоед — бросайте, зат < зад — он бил, хароп С хароб — худой, тйс-тйс < тез-тез—быстрее и т. д. В морфологии Морфологические отличия этих говоров заключаются в следующем: 1 Множественное число имен образуется при помощи суффиксов «о, х.о, он, кон» (вместо литературного «гон»): халко — народы, гапо — разговоры, солхо — годы, мухо — мы, зэион — женщины, башкон < бачагон — дети и пр. Специфической особенностью данной группы говоров (в области категории множественности) является сле­ дующее: а) при образовании мнсгжественного числа ряда имен, обозначающих людей, употребляется двойной суффикс множественности (он-фхо=онхо, он.-фр=оно, кон-фо=коно): зэнонхо (зан -ф- он -ф хо) — женщины; мардонхо (мард -ф он -ф до) || мардоно (мард -ф- он ф- о) — мужчи­ ны; башконо (баш < бача -ф- кон -ф- о) — дети и т. д.; б) показатель множественности может присоединять­ ся к именам, имеющим местоименную энклитику, и в этом случае форма множественного числа имеет собира­ тельное знаечние, как например: аммамхо—-что значит не мои тетки, а моя тетка вместе с её близкими или с её семьёй;’"дадомхо — мой отец вместе с его товарищами; ачамхо — моя бабушка вместе с её близкими или с её семьёй; холашхо — её тетка вместе с её близкими или с её семьёй и т. д. 2) Особенности числительных: счет (в речи стариков) ведется двумя способами: а) двадцатками: чор бист — восемьдесят, се бисту хаф — шестьдесят семь и т. д.; б) путем вычитания единиц, недостающихся до пол­ ного десятка (при этом между вычитаемыми единицами и десятками ставится словр «кам» — мало): ду кам бис — восемнадцать, чор кам сад — девяносто шесть и пр.; в) в говорах параллельно с таджикскими числитель­ ными используются и узбекские числительные (как ко­ личественные, так и порядковые): хозир-хамтова ман 8