сутствие справочной литературы в виде каталогов и описаний отече­ ственных и зарубежных собраний, без которых никакая работа не­ возможна, а также почти полное отсутствие достаточно квалифици­ рованных востоковедных кадров. Уже упомянутое выше описа­ ние Каля да несколько публикаций, сделанных покойным акад. Бартольдом, главным образом в его отчетах по командировкам в Туркестан,—вот итог всей работы почти за 60 лет. Планомерная, систематическая и углубленная работа над ру­ кописями началась лишь в послереволюционный период. Созна­ вая необходимость как можно скорее ввести в востоковедную науку сведения о ценнейших, нередко уникальных памятниках восточной письменности (ведь для полного освоения и научного описания всего рукописного фонда потребуется несколько лет упорной и крайне трудоемкой работы)| коллектив научных ра­ ботников Отдела восточных рукописей Гос. публичной библио­ теки, параллельно с работой по углубленному изучению рукопи­ сей, приступил к составлению сокращенного их описания для последующей публикации. Первоначально этот коллектив," состоявший из И. Адилова, А. А. Молчанова, Б. С. Сергеева и члена корреспондента АН СССР профессора I А. Э. Шмидта , составлял описания по следующему принципу: кроме заглавия произведения и имени автора, давалась краткая аннотация, дата написания произведения, имя перепис­ чика, дата списка и ссылка на имевшиеся в распоряжении Биб­ лиотеки каталоги отечественных и зарубежных собраний, а в соответствующих случаях и на другие литературные источники. Отсутствие в описании каких­либо хронологических сведений, например, о времени Написания труда или рукописи, указывает на невозможность определить эти даты. Отсутствие аннотаций указы­ вает на то, что содержание труда совершенно ясно из его названия или он представляет весьма малую научную значимость. Этими основными принципами описания рукописей руководствовались и руководствуются все последующие научные сотрудники, сме­ нившие первый коллектив из вышеназванных лиц и образовав­ шие потом коллектив Института по изучению восточных руко­ писей АНУзССР. Впоследствии, по мере более широкого знакомства с руко­ писным фондом, пришлось несколько расширить рамки описа­ ния рукописей: сделать немного подробнее их аннотации, осо­ бенно для уникальных рукописей, расширить приведение фор­ мальных данных для рукописей с особо роскошным оформле­ нием или украшенных миниатюрами, для автографов знамени­ тых людей и т. п., что и соблюдается неукоснительно. Такой ме­ тод описания рукописей и сделанная в этом отношении большая работа Отдела восточных рукописей Гос. публичной библиотеки УзССР, подготовившего к печати аннотированное описание поч­ 7 Чтобы избежать такого ненужного дублирования, мы пересмотрели составленные тома каталога и систематизировали, хотя и довольно грубо, рукописи по разделам науки (более дробная классификация привела бы к созданию разделов в 1—2 описания) и таким образом заново составили настоящий и последующие тома. К другим недостаткам следует отнести неравноценность описаний, сделан­ ных, как уже упоминалось выше, в разное время и разными лицами, —одни рукописи описаны подробно, другие кратко, а так­ же отсутствие (по техническим причинам) обычно приводимых в подобных описаниях начал и концов текстов. В описании рукописей приняты следующие обозначения: а) буква „б" в восточных именах означает арабское и б и или б е н ; б) лл. — листы; в) в датах меньшая цифра означает год хиджры, большая—год нашей эры; г) формат рукописей выражен посредством двух цифр (мень­ шей и большей), соединенных знаком умножения и означающих ширину и длину томов в сантиметрах; д) цифра слева от заглавия—порядковый номер описания, на который делается ссылка в тексте и в указателях; е) цифра справа от заглавия—инвентарный номер сочинения; ж) знаменатель при инвентарном номере означает, что описы­ ваемое сочинение является таким­то по порядку в данном томе, заключающем в себе несколько произведений; з) курсивные буквы а и у налево от заглавия определяют язык рукописи: а—арабский и у— узбекский. Отсутствие буквы означает, что данная рукопись написана по таджикски (по­персид­ ски). Две буквы указывают, что рукопись написана на двух язы­ ках; при этом буква т означает таджикский (персидский) язык. В ссылках на каталоги восточных рукописей как наших, так и зарубежных собраний приняты следующие условные обозна­ чения: Альв. Verzeichniss d. arabischen Handschriften von W. Ahl­ war d t. B­deI—X. Berlin, 1887—1899. (Die Handschriften­ Verzeichnisse d. Kgl. Bibliothek zu Berlin. VII—IX, XVI—XXII). БАГ, V. Blbliotheca Geographorum Arabicorum ed. M. J. De Goeje. Pars Quinta. Compendium UbriKitab al­Boldanauc­ tore Ibn al­Faklh al­Hamadhanl. Lugduni Batavorum, 1885. Б е л я е в В. И. Б е л я е в , Арабские рукописи Бухарской кол­ лекции Азиатского Музея Института Востоковедения Академии Наук СССР, Ленинград, 1932. Б и о г р . с л о в . An oriental biographical dictionary... by Th. W. Bea le... rev. and enlarged by H. G. Keene. London, 1894. ft Университета, Зап. Вост. Отд. Р. Арх. О­ва, т. II, 1888, стр. 241—262; т. III, 1889, стр. 197—222. Каль Персидские, арабские и тюркские рукописи Турке­ станской Публичной Библиотеки, Сост. Е. К а л ь , Таш­ кент, 1889. • Катр. Chrestomathie en turk oriental... par M. Q u a t r e m e r e . Her Fasc. Paris, 1841. Mapc. Remarques sur les manuscrits orientaux de la collection Marsigli a Bologne.suivies de la Hste complete des mss arabes de la meme collection par... V i c t o r R o s e n . Rome, 1885. , М о р л . A descriptive catalogue of the historical manuscripts In the arabic and persian languages, preserved in the Lib­ rary of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. By W i 111 a m M о r 1 e y. London, 1854. П е р ч (п) Verzelchniss der persischen Handschriften von W i l ­ li e l m P e r t s c h . Berlin, 1888. (Die Handschriften­Ver­ zeichnisse d. kgl. Bibliothek zu Berlin. V). П e p ч (T) Verzeichniss der turkischen Handschriften von Wil­ h e l m P e r t s c h . Berlin. 1889. (Die Handschriften­Ver­ zeichnisse d. kgl. Bibliothek zu Berlin. VI). P e x . Catalogue raisonne of the arabic, hindostani, persian and turkish mss. in the Mulla Firuz Library. Compiled by E d w a r d R e h a t s e k . Bombay, 1873. Р о м а с к . Indices alphabetic! codicum manuscriptorum' perslco­ rum, turcicorum, arabicorum, qui in Bibliotheca Literarum Unlversitatis Petropolitanae adservantur. Supplementum. Confecit A. R o m a s k e w i c z . Leningrad, 1925. (Эта же работа помещена в „Записках Коллегии Востоковедов", т. I, Л., 1925, стр.353—371 под названием „Список пер­ сидских, турецко­татарских и арабских рукописей Биб­ лиотеки Петроградского Университета"). Р ь6 Catalogue of the persian manuscripts in the British Museum. By C h a r l e s R i e u . Vol. I—III. London, 1879—1883/ Р ь ё , доп. Supplement to the Catalogue of the persian manusc­ ripts in the British Museum. By C h a r l e s R i e u . London, 1895. Р ь ё (а) доп. Supplement to the Catalogue of the arabic MSS In the British Museum by Ch. R i e u . London, 1894. Р ь ё (т) Catalogue of the turkish manuscripts in the British Mu­ seum. By C h a r l e s R i e u . London, 1888. 1 С е м е н о в А. А. С е м е н о в , Восточные рукописи в библио­ теке покойного В. В. Вельяминова­Зернова, Известия Российской Академии Наук, т. XIII, 1919, стр. 855 и ел. И