А... з. Р озеН фепьд М А..Т Е И П Е Р Т А..Д Ж С ОВ Е Т Р И Е Ж И К С К А..Л Ы по Э Т Н ОГ Р И Т К А..М Д Р Е В Н ОЯЗ Ы Ч Н ОГ О Н ОГ О &А..Д А..Х Ш А..Ф И И И Х В Е Р ОВ А..Н И Я А..С Е Л Е Н И Я А..Н А.. в С аветскам Б адахшане, среди разнаабразнога в языкавам отношении населения, говарящего на памирских языках, значительную группу составляют жители кишлаков, для которых родным является таджикский язык, называемый здесь «забони форси», или «забони пореи» '. П олнейшая изолированнасть в прошлом Б адахшана (и особенна З ападнога П амира) ат культурных центров С редней Азии, бездарожье, своеобразная древняя культура, способствавали сахранению в этам атдаленном угалке Т аджикистана пережитков древних вераваний и мнагих отличий в местных обычаях и обрядах. Н есматря на то, что у населения С оветского В алахшана (как говорящего на 'памирских языках, так и таджикоязычнога) многа сходного в быту, верующие исповедуют ислам и существуют смешанные 'браки, у таджикоязычного населения можно наблюдать ряд особенностей в абычаях, обрядах и в терминологии, не отмеченных у других припамирских народностей. И смаилнам наложил заметный отпечаток на весь уклад жизни населения З ападнага П амира, аднака пережитачна в этой абласти сахраняются и некатарые доисламские веравания, представления, абычаи,свидетельствующие аб их очень древнем происхожденин и составляющие своебраввый синкретизм с балее поздней религией. Э ти пережитки праслеживаются в свадебных и пагребальных абрядах, в обычае Д Р УГ Оом.Останавимся на пачитания древних мазарав и во многам аднам из наиболее интересных абычаев таджикоязычнага населения Н авага гада -«навруз». О глубоБ 'адахшана - обычае празднавания кай связи этага древнейшего нараднога праздника иранаязычных народов с культом пробуждающейся природы свидетельствует весь его ритуал. Т еперь многие обряды, связанные с наврузом исчезли, существуют различия в его празднавании не толька у разных народностей (шугнанцев, ваханцев и других), но и между отдельными селениями в пределах расселения одной нарОоД Н ОоС Т Н И авруз . празднуется и сейчас повсеместно 2. И нтересна отметить, чта навруз является национальным праздникам в И ране и Афганистане. О таджикском языке в С оветском Б адахшане см: А. З . Р оз е н Ф е л ь д, Т аджикоязычное население С оветского Б адахшана (М атериалы по этнографии и языку), «С ов. этнография», 1963, N'Q 1; е е ж е, Т аджикские говоры С оветского Б адахшана и их место среди других языков на П амире, «В естник Л Г У», 1963, N'Q 20. 2 О праздновании навруза в Б ахане, И шкашиме см.: М . С . А н д р е е в, А. А . П 0л о в Ц е в, М атериалы по этнографии иранских племен С редней Азии, С П б., 1911, стр. 27--31; А . А . Б о б Р п н С к о й, Г орцы верховьев П янджа, М ., 1908, стр. 27-98. О наврузе см. также: М . С . А н д р е е в, Т аджики долины Х уф (верховья Аму-Д арьи) вып. II, подготовлен к печати и снабжен примечаниями и дополнениями А . К . П исарчик, Д ушанбе, 1958, спр, 167, 330, 331; Н . А. К и С л я к о в, С очинение Абу-Б екра М ухаммеда Н ершахи «И стория Б ухары» как этнографический источник, «Т руды АН Т аджС С Р », т. XXVII. 1954, там же литература по вопросу празднования навруза 1 114 * * *' Д ревние верования в разнага рада злых и добрых духов, которыми суеверное воображение гарцев населяла акружающие гары и ущелья. пережиточна бытуют и в наши дни не только в Б адахшане но и в других районах С редней Азии. Э та девы и пери, аджина, гу~и биёбон, фаришта и другие, при этом при схадстве названий ани нередка приобретают весьма сваеобразный локальный колорит 12, Отметим также, что и за пределами С редней Азии у различных иранских народов с Э тими же мифическими существами связано не мало поверий.Р Однака в данной статье мы коснемся лишь тех верований, котарые были распространены у таджикоязычных бадахшанцев и не нашли отражения в специальных работах по среднеазиатской мифологии. Э то прежде всега вера в «хасмон» - духов-покровителей, которых считали человекопадобными существами, абитающими на летовках и спасобствующими увеличению удаев молака. С хасмоном атождествляли крысу или ласку и никогда их не убивали 14 С читалось, что хасман может покровительствовать даму, селению, и тагда ега называли «хасмон джаи манзил»- хасман абитаемога места. Особый интерес представляет «бургуш»- персонаж верований таджикоязычных ваханцев 15. П о местным представления м это необыкновенной красоты мужчина. Б ургуш умеет играть на музыкальных инструментах, он ачень даровит, мастер на все руки, может дабыть любую вещь. Б ургуш, па поверью, избирал себе подругу среди женщин тага или инага селения, но абязательно чистаплатную и апрятную, «навещал» ее па ночам и «выполнял» любые ее желания и прихоти. Р ассказывают, что какая-то жеН Щ И Н ,а,будта бы имевшая связь с буртушем, на чьей-то свадьбе потребовала от буртуша «набот» (леденец) и «набат» семь раз появлялся на скатерти с угощением. Е сли такая женщина потом атказывалась поддерживать дальнейшую связь с буртушем, он разорял все ее хозяйство, Удачливага человека считали сыном бургуша - «бургушзода». И з менее значительных мифических персонажей отметим следующие: «джиндык» (от араб. «джинн» -бес+уменьш. суфф. - ак). маленькае существа, которое бродит па ночам. П о поверью, человека, встретившего джиндыка, съест волк. «К Ы В К У1нак»(ат местного глагола «К Ы 'В кувэ +еуфф. ак) - означает зовущий. К ывкунак якобы бродит по ночам, окликая человека пугает ега. «С ангааанакя (ксанг задан») -бросать камни (ксант-аэ ан», + суфф.-ак) означает - бросающий камни. С ангазавак швыряется камнями в гарах. «Х афакунак», «хафа кардан»душить, «хафакун» + суфф. -ак) т. е. душащий, - это бес, вредящий маленьким детям. М . С . А н д р е е в и А . А. П о л о в Ц е в. Указ. раб.; А. А . Б о б Р и н с к и й, Указ. раб., стр. 103-107; Н . А. К и с л я к о в, Охота таджиков долины реки Х ингоу ~ в быту и в фольклоре, «С ов. этнография», 1937, N'Q 4; М . С . А н д р е е в, Т аджики долины Х уф, вып. 1, 1953, вып. 11, 1958; А. З . Р оз е н Ф е л ь д, О некоторых пережитках древних верований у припамирских народов (в связи с легендой о «снежном человеке»), «~OB. этнография», 1959, N124. Г . П . с н е с а р е в, Р еликты домусульманских веровании и обрядов у узбеков Х орезма, М ., 1969. 13 С адек Х е Д а я т, Н ейрангистан. П еревод с персидского, предисловие и комментарии Н . А . К ислякова, «П ереднеазиатский этнографический сборник», 1, М ., 1958. 14 В С афедороне (долина р. Х ингоу) на летовках крыс и ласок тоже не уничтожали, их называли '«Э Л Ч и» (старшая). Т ак же называли и старшую женщину на леговье, ведавшую заготовлением масла, молока и сыра (сообщение М . Р ахимова). 15 В озможно, что «бургуш» происходит от слов «бур»бурый, рыжий и «гуш»ухо, т. е. «буроухий». Н аиболее характерной особенностью бургуша, как будто бы не отмечавшейся у других мифических существ, является то, что у него на животе нет ьожи и сквозь тонкую прозрачную пленку видны внутренности. 12 118 А К А Д Е М И Я Р О С С И Й С К О Е Н АУК СССР П АЛ ЕСТИ НСК ОЕ О Б Щ Е С Т В О ПАЛЕСТИНСКИЙ С Б ОР НИ К В Ы П У С К (84 ) 21 БЛИ Ж Н И Й В ОСТОК И И РАН И З Д А Т Е Л Ь С Т В О Л Е Н И Н Г Р А Д С К О Е Л Е Н И Н Г Р А Д « Н А У К А » О Т Д Е Л Е Н И Е • 1 9 7 0 — 63 — иногда нарушается последовательность эпизодов, не всегда выдержана рифма, неодинаково и количество строф (в трех вариантах — 8 строф, в од­ ном — 7 и в одном — 9). В конце каждой строфы при исполнении прибавляется слово уог(е) „друг". Построена вся песня в форме четырехстрочного мусаммата (мурабба'), но иногда в устной передаче сохраняется в не­ которых строфах только три мисры. Способ рифмовки — а а а б, в свою очередь четвертая мисра рифмуется с каждой четвертой мисрой после­ дующих строф. Иногда повторяется одно и тож е слово со — „к олодец", badxo — „злонамеренный", Sudan ayron — „поразились". В бадахшанской версии как бы конспективно излагаются начальные эпизоды коранического предания о Юсуфе (Иосифе Прекрасном): зачин; у святого Якуба было 18 сыновей; Якуб любил Юсуфа; отец не позволял Юсуфу идти в степь; злонамеренные братья уводят его с собой; братья бросают Юсуфа в колодец; мажут волку морду кровью; приносят Якубу окровавленную рубашку Юсуфа; приходит караван; караванщики испы­ тывают жажду; бросают веревку в колодец; достают Юсуфа; ведут его продавать на базар; здесь его хочет купить Зулейха; цена его — пятьсот верблюжьих вьюков, золото и серебро, равное его весу; Юсуф молится богу и накликает дож дь и снег; караванщики поражены. В двух вариантах упоминается markabi cubin „деревянный конь", как будто никак не связанный с развитием сюжета: markabi cubin dar ov fitoda („деревянный конь упал в воду"); markabi cubin dar го monda („направил деревянного коня в путь"). Однако этот мотив мы находим в ряде таджикских сказок, иногда на деревянном коне (aspi cubin) герой (героиня) сказки чудесным образом спасается от грозящей ему (ей) опасности. Вся песня носит религиозный оттенок не только потому, что является поэтической переработкой коранического предания, но еще и потому, что все чудеса в песне происходят с помощью молитв и бога. Таким образом, эта версия должна быть отнесена к числу „духовных" песен, занимающих определенное место в бадахшанском фольклоре. 4 Вместе с тем, как говорилось выше, песня „Iusuf az dasti Zulayxo" несомненно является свадебной и исполняется лишь среди другого свадебного фоль­ клора. Это подтверждается еще и тем, что каждая строфа, как и бейт зачина (припева), сопровож дается словом уог(е), входящим как концовка мисры, бейтов или строф в большинство свадебных песен. Сейчас невозможно идентифицировать бадахшанскую версию „Юсуф и Зулейха" с каким-либо определенным произведением на эту тему. В известной поэме Джами „Юсуф и Зулейха“ эпизоды бадахшанской версии не являются начальными, а расположены после ряда глав, по­ священных рождению Юсуфа, описанию красоты Зулейхи, ее снов, заму­ 4 В б а д а х ш а н с к о м ф ольк лор е о со б ен н о м н о го п ес е н , с к а з о к , п р е д а н и й , с в я з а н н ы х с и м енем А л и я , е м у п о вс е м е с т н о в го р н о м Т а д ж и к и с т а н е , в том чи сле и в Б а д а х ш а н е , п р и п и с ы в а ю т с я р аз ли чн ы е п ам ятн ы е л е ге н д а р н ы м и м е с т а , с е г о им ене м к аф и р ам и — вл а д ете л ям и н я ю т с я и п он ы н е. д р е вн и х с в я з ы в а ю т с я и п о б ед ы н а д к р е п о с т ей , руины которы х с о х р а ­