АКАДЕМИЯ НАУК СССР ВОСТОЧНАЯ КОМИССИЯ ГЕОГРАФИЧЕСКОГО ОБЩЕСТВА СССР СТРАНЫ И НАРОДЫ ВОСТОКА П од общей р е д а к ц и е й члена-корреспондента АН СССР Д. А. ОЛЬДЕРОГГЕ ВЫП. XII ИНДИЯ - СТРАНА И НАРОД Книга 2 ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА» Главная редакция восточной литературы Москва 1972 Как уже отмечалось, верующие парья исповедуют мусульманство суннитского толка. Большой известностью пользуется среди них г. Мазари-Шариф (Северный Афганистан), где находится гробница святого (avliyo), являвшаяся в прошлом местом их паломничества13. Гробницу эту часто называют mazor-i saxi, т. е. «щедрая, благодетельная, цели­ тельная гробница», так как поклонение ей способствует, по словам ста­ риков парья, исцелению от различных болезней. Целебными свойствами обладает, по мнению верующих, также находящаяся около могилы зем­ ля, которую паломники, возвращаясь домой, брали с собой для своих близких. Мазари-Шариф часто упоминается также в фольклоре 1415. Сказочный фольклор и анекдоты на диалекте парья представляют в основном сюжеты, известные по сказочному репертуару других наро­ дов Средней Азии 1б, и извлечь из этого фольклора какие-либо сущест­ венные сведения о прошлом группы парья пока не удается. Отметим лишь, что в сказках упоминаются Индия (Hundustan) и индусы (hindu), отражаются какие-то воспоминания об обычаях индусов и об индо­ мусульманских отношениях16. Привлекают к себе внимание сказка на сюжет «Царь Салтан» [13, текст № 1], а также сказка о «Падишахе Санавбаре и его неверной жене Гуль» [13, тексты, № III и XV], извест­ ная по письменным версиям на персидском, а также хиндустани и дру­ гих индийских языках. Основное сюжетное ядро и основные действую­ щие лица сказки «Патыхан и Карамай» [13, текст № XVIII] известны по соответствующей афганской сказке, переведенной на русский язык под названием «Фатех-хан Барецай» 17. Эта сказка интересна, между прочим, своими вставными бейтами, исполняемыми рассказчиком под особую протяжную мелодию не на диалекте парья, а на афганском (пашто) языке. Сохранение этих бейтов указывает на то, что основ­ ной текст сказки является переложением с афганского (пашто) языка на язык парья — переложением, при котором стихотворные вставки18 сохранились на языке оригинала. Для других сказок, опубликованных в указанном сборнике фольклорных текстов (№ II, V, X III), достаточно близких сюжетных вариантов обнаружить пока не удалось. Стихов или песен на диалекте парья мне никогда не приходилось слышать, и по словам моих дикторов, песенного фольклора на родном диалекте у них вообще не существует. Как уже говорилось выше, даже вставные бейты, интерполируемые в сказку на языке парья, исполняют­ ся не на языке сказки, а на пашто. На пашто исполняются также ли­ рические газели (^azal) и песни (git). Однако языка пашто представи­ тели группы парья не знают, и содержание этих заученных некогда наизусть бейтов и песен известно даже исполнителям лишь в самых об13 О Мазари-Шаркфе как о религиозном центре Афганистана и месте паломниче­ ства сообщают многочисленные ученые и путешественники, писавшие об Афганистане. Из последних работ на русском языке см., например: [20, 231]. См. также новый пу­ теводитель [10, 121—122]. Там же (в конце книги) фотография гробницы. 14 В одной из песен рассказывается о девушке, собирающейся на поклонение (ziyorat) в Мазари-Шариф с мольбой о том, чтобы ее выдали замуж за возлюблен­ ного. Очень интересна песня о паломничестве в Мазари-Шариф и производящихся там обильных пожертвованиях скота на угощение народу (xudoyi). Записать ее, к сожа­ лению, не удалось. 15 См., например: [13, тексты № IV, VIII, IX, XIV, XVI и др.]. То же относит­ ся и к анекдотам из широко распространенного цикла об Афанди (№ X—XII). 16 Ср., например, описание пира в одной из сказок [13, № XVIII]. 17 См. [3, 93 и сл.], тот же перевод в [25, 88 и сл.]. 18 Такие вставные бейты, в которых герои афганских сказок изливают друг другу свои чувства, называются по-афгански пага букв, "крик, возглас, вопль’ (из араб.перс. Диктор, от которого была записана наша сказка, называл их fajra (тадж. лит. faryod гкрик, вопль’). 222 Различия между отдельными подразделениями группы парья в на­ стоящее время постепенно стираются, однако еще сравнительно недав­ но вопрос о принадлежности к тому или иному подразделению играл, по-видимому, немалую роль. Еще и сегодня сохраняются представле­ ния— впрочем, довольно сбивчивые — о более высоком происхождении одних подразделений и более низком — других. Так, например, при бра­ ке юноши из подразделений калу или джуни предпочтительным считает­ ся выбор невесты из этих же подразделений и, напротив, брак с девуш­ ками из подразделений магара или мусалли считается для калу или джуни как бы неравным. Тем не менее смешанные браки внутри различ­ ных подразделений группы парья — явление нередкое. Хотя некоторые информаторы и утверждали, что калу женятся только на девушках из подразделений калу или джуни, мне достоверно известны случаи ж е­ нитьбы калу на девушках из подразделения мусалли. Известны также случаи, когда девушки из подразделения калу выдавались замуж в подразделение джуни, а из подразделения джуни — в подразделение ка­ лу. Подразделение бисиян в брачные отношения с калу (и, по-видимому, вообще с группой шахи-хель), как кажется, не вступает. Что касается браков с представителями других народов и этногра­ фических групп, то парья часто женятся на таджичках, в единичных случаях также на узбечках и девушках других национальностей, однако дочерей выдают замуж, как правило, только за представителей своей группы26, что мотивируют «благородством» своего происхождения (ustuxan-i т а safed букв, «кость наша чистая, белая») 27. С так называе­ мыми среднеазиатскими цыганами (jugi) и среднеазиатскими евреями (Juhud, jovut) парья в брачные отношения никогда не вступают. Дети от смешанных браков называются таджикским термином duraga. В случае смерти старшего брата младший может жениться на его вдове, но в случае смерти младшего брата старший на вдове млад­ шего жениться не может28. В качестве самоназвания представители изучаемой группы употреб­ ляют термин «парья»29. Производным от него обозначается также род­ ной для этой группы индоарийский диалект: beta, tu urusi gal na-kar, tu paryasazi gal kar — «Сынок, ты по-русски не говори, говори на язы­ ке парья». туда, уходи’ (в диалекте парья соотв. aja, Ja). В диалекте кабули (и почти повсемест­ но в Афганистане) слово «шуя» (suya) обозначает шиит (араб.-перс. См., например: [29, 15]. Не связано ли с этим словом и название указанного подразделе­ ния? Ср. указание на то, что потомки шейха Шамси Табризи в Мультане были мусуль­ манами шиитского толка [42, I, 546]. 26 Исключение в этом отношении составляет как будто только группа «кавол» (шех-момади)— выходцы из Афганистана. Известно также несколько случаев, когда члены нашей группы выдавали своих дочерей за паштунов (kandahori). 27 Обычай выдавать дочерей замуж только за представителей своей группы из­ вестен и среди некоторых других групп населения Средней Азии (ходжи, сеиды) и Афганистана, относящих себя по тем или иным причинам к «высшему сословию». См., например: [2, 13]. По любезному сообщению Н. А. Кислякова, такая тенденция вооб­ ще характерна для небольших этнографических групп Средней Азии. 28 Ср. аналогичные представления у таджиков, во всяком случае в некоторых районах Средней Азии [27, 173]. 29 О термине «парья» как о названии низших каст Индии см. [34, 678]. Одним из наиболее характерных признаков диалекта парья (объединяющим его с диалекта,ми Панджаба) является соответствие начального р- начальному bh- в хинду­ стани. В связи с этим фонетическим перебоем привлекают внимание названия земле­ дельческих джатских кланов Bhar, Bharah в Мультане, Bharyar в Амритсаре, назва­ ние группы Bharai, разбросанной по Панджабу и Северо-Западной Пограничной Про­ винции, исповедующей мусульманство и включающей в себя представителей различ­ ных этнических групп и каст [42, II, 84—86, 90]. 22 4 Из других терминов, применяемых по отношению к группе парья,. наиболее интересным представляется термин «чангар», повсеместно упо­ требляемый шех-момади36, представителями групп согутарош37, джуги 38, а также отдельными выходцами из Афганистана 39 и П еш авера40. Сами парья осознают слово «чангар» как термин, употребляемый шехмомади для обозначения группы парья, и склонны считать, что терми­ ны «чангар» и «парья» равнозначны41. По словам одного из дикторов> (Гиссарский район), «мы сами называем себя парья (рагуа), шех-мома­ ди называют нас чангар (cangar), а наш язык чангарй (cangari)». Термин «чангар» может указывать на связь изучаемой группы с панджабским племенем (или кастой), зафиксированной под этим на­ званием в литературе. По сведениям Г. В. Лейтнера (38]42, одно из ос­ новных поселений чангаров находится в Лахоре, где они живут в хи­ жинах компактной группой. Перечисляются также следующие районы,, указанные самими чангарами как места их расселения: Лудхиана, Ам­ ритсар, Фирозпур, Джаландар, Пешавер и «перегон за Пешавером» («а stage beyond Peshawar»). В Дели и Равальпинди чангары, по их сло­ вам, не встречаются, а о Синде они никогда не слыхали. Чангары Л а­ хора утверждали, что они пришли сюда из Дарапа (Darap, район Сиалкота43) и что их предки — выходцы из Кашмира и патанских гор. Тер­ мин «чангар» применяется по отношению к этой группе иноплеменни­ ками и означает, по мнению Лейтнера, «провеивающий (зерно)» (от хинд. channa — «просеивать»), ибо члены этой группы занимаются провеиванием пшеницы44. Существенно отметить, что среди 11 подраз­ делений («castes», «sub-divisions») группы чангар, зафиксированных Лейтнером, пять совпадают по названиям с подразделениями группы парья: Kale, Maghare, Jiteyan, Basian Jenu (в группе парья соответст­ венно kalu, magara, jitiyan, bisyan, juni). Г. В. Лейтнер подчеркивает, что описанные им чангары не занимаются кузнечным ремеслом, гадани­ ем, воровством, не являются профессиональными музыкантами и что нет никаких оснований связывать их с бродячими племенами Индии45. 06 Полевые записи 1957 г. (Куляб), 1961 и 1964 гг. (Гиссарский р-н). 37 Полевые записи 1959 г. (пос. Ханака Гиссарского района). О группе согута­ рош см.: [16, 128]. 38 Полевые записи 1959 г. (Гиссарский и б. Кокташский районы Таджик­ ской ССР). О гиссарских джуги см.: [18, 62 и сл.]. 39 Полевые записи 1958 г. (пос. Ханака Гиссарского р-на) и 1961 г. (кишлак Туда. Гиссарского р-на). 40 Полевые записи 1959 г. (Горная Ханака, Гиссарский р-н). 41 Полевые записи 1956, 1961, 1964 гг. (Гиссарский район), 1958 г. (Регарский район). 42 Другая работа этого же автора [37] остается для меня недоступной. 43 Группа батраков или поденщиков (labourers) под названием «чангар» (Changar) (6000 человек) действительно засвидетельствована среди других низших (menial) каст в районе Сиалкота {35, 326—330]. 44 О чангарах, отличающихся темным цветом кожи и занимающихся в Лагмане. провеиванием зерна, говорил В. В. Кушеву во время его пребывания в Афганистане также один афганец из Тигри (любезно сообщено В. В. Кушевым). 45 Не исключено, однако, что в Индии имелись (имеются, возможно, и по сей. день) другие, в том числе и бродячие, племена, по отношению к которым иноплемен­ никами также употреблялся термин «чангар». Так, например, упоминаемые Трумппом (Е. Trumpp) чангары, бродящие вдоль рек Панджаба, занимающиеся рыболовством и говорящие на синдхи, не имеют, по-видимому, ничего общего с чангарами, описанны­ ми Лейтнером, и не признаются последними соплеменниками. Н. А. Дворянков, соб­ равший по моей просьбе во время своего пребывания в Афганистане сведения об упот­ реблении некоторых этнических терминов, сообщает (письмо из Кабула от 28.1.1963) ^ что в районах Джелалабада и Лагмана встречается этнографическая группа, называ­ емая паштунами cangar или cangari (мн. ч. cangariyan) и отличающаяся смуглым цветом кожи и бродячим образом жизни. Свой язык паштуны называют inko или, hinduko (т. е. тем же термином, которым в Афганистане обозначается язык джатов„ гуджаров, иногда также хиндустани). 226