МИР-АЛИ-ШИР ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР ЛЕНИНГРАД 1928 www.ziyouz.com kutubxonasi ЗО М М А1К Е Раге ВаНкоЫ. Р г ё к с е ................................................................ I А . ЗатоЦоюгс. СопЫЬиЫоп а 1’Ыз1:о1ге (1е 1а 1ап§ие Нйёган-е с1е ГАз 1е Сеп1га1е................................................... 1 Е. ВеНке1з. Ыеуау! е ! 'А Н а г .................................................. 24 А . Котазкеюгс. 11п поиуеаи сПсНоппаке са^а^аТ-регзап . . 83 №. ВаЛкоЫ. Мтг 'А1г ЗЬгг е* 1а ше роНйцие.......................... 100 СКГПСЮЕ ЕТ ВЮЫОСКАРНIЕ 1* А . 5 е т е п о V. 11пе поиуеПе регзапе с о п с е т а п ! Мгг гА1г ЗНгг (Е . Вег1кеЬ)...................................................... 165 — КесиеП риЬНё раг 1а З ос 1ё 1ё Ы йёга 1ге с!е 1’Ас 1ЬагЬа1с1]ап (А . ЗатоЦоюгс)..................................... 167 ------(А . Зато]1оь1с)................................... 170 171 *** Мйг А1г ЗЬ1г Ыауауь Ё1ис1е со т р а г ё е <1ез 1ап#иез рег­ запе е4 Ь т щ е . Тгаскйе раг А . К и 1-М и Ь а т т е <1о у (А . З а т о р о т с )............................................................. .... . 172 (А . Зат ороуИ ) . . . . с**!*?.> 'уч.Ь www.ziyouz.com kutubxonasi www.ziyouz.com kutubxonasi А. Н. САМОЙЛОВИЧ следов завоевания Индии тимуридом Бабуром племя „ чагатай “ отмечено переписью 1881 г. в составе населения Индии .1 В связи с этими фактами первоначальное значение наз­ вания „чага тай " применительно к языку должно было бы сводиться к обозначению живых говоров кочевников — „ча га тайцев", т.-е. чагатайских говоров, позднее — говоров тех узбецких родов, которы е именуются „чага тай ". Отзвуком иного значения названия „чагатай " применительно к языку являются известные слова хивинского автора XVII века А бу л ьгази-хана, который именовал язык своего произведения „ Р о д о ­ словное древо тур ец к ое" просто „турец ки м " ( ) и при этом пояснял : 12 „ и я так выражался по-турецки, что и пятилетнее дитя поймет; чтобы было ясно, я не примешивал ни одн ого слова из чагатайско-турецкого, персидского и арабского (язы­ к о в )". Н е может быть никакого сомнения в том, что под „чага­ тайско-турецким" Абульгази разумел не жи­ вые говоры узбецких в его время родов „чага тай ", а трудный для понимания современных ему широких читательских кругов Хорезм а классический литературный язык Средней Азии, сформировавшийся, судя по названию, в пределах бывш его Чагатаева улуса. Такое применение названия „чагатай " к языку на среднеазиатской почве свидетельствует о том, что на этой же почве в известное время т о ж е название „чага тай " имело ана­ логичное применение и к населению бывш его Чагатаева улуса без ограничения его кочевой частью. И действительно, именно, подобное расширенное значение имеет, например, выражение „чагатайский нар од " ^ 1Хяд-) в поэме современника и па­ негириста узбекского Шейбани-хана, перешедшего на его с т о ­ рону от тимуридов, Мухаммеда Салиха „Ш ейбани-нам э". В этой поэме „чагатайский народ" дважды противоставляется, как население тимуридских владений, новым пришель­ цам в Мавераннагр, узбекам .3 В уста Шейбани-хана влагаются 1 А р и с т о в , стр. 317. 2 Издание Д ем е зо н а, стр. 37; перевод, стр. 36. Перевод С а б л у к о в а (Казань, 1914 г.), стр. 33. Текст приведен в моей статье „ Материалы по средне­ азиатско-турецкой литературе", ЗВО, XIX, стр. 02. 3 Мухаммед Салих. Шейбани-намэ. Посмертное издание П. М. М елиор а н ск ог о, 1908 г., стр. 75 и 211. См. еще А р и с т о в , стр. 420. - 2 — www.ziyouz.com kutubxonasi