4 в данный момент невыполнимой, в виду отсутствия каких бы то ни было описей архивных фондов. Со временем, когда восточные архивные фонды среднеазиатских актохранилищ будут приведены в известность, ряд вопро­ сов социального прошлого туркмен удастся осветить со значительно боль­ шей полнотой, чем это можно сделать в данное время, пользуясь одними только публикуемыми здесь нарративными источниками. К числу пепрпвлеченных пока нами материалов относятся также соб­ ственно туркменские источники, излагающие, обычно, предания отдельных туркменских племен, записанные в позднейшее время. Образцы такого рода преданий отчасти представлены в Ленинграде коллекцией рукопи­ сей, поступивших в бывший Азиатский музей из Туркмении в первом десятилетии текущего столетия. Знакомство с указанными записями показывает, что они могут в известной части быть полезными для вы­ яснения тех или иных отдельных вопросов позднейшей истории народа, вследствие чего перевод и публикация их также должны быть признаны желательными. Работа эта, однако, с большей эффективностью может быть проведена в пределах самой Туркмении, где данная группа материалов представлена значительно полнее, чем в Ленинграде. Для освещения ряда вопросов прошлого туркменского народа имеют зпачепие такясе некоторые произведения старой туркменской художествен­ ной литературы, так или иначе отражающей черты своей эпохи. Нельзя не отметить, наконец, важного значения недавно обнаружен­ ного П. П. Ивановым среди необработанных фондов Государственной Публичной библиотеки в Ленинграде Архива хивинских ханов XIX в., где, на ряду с прочими материалами, содержится также значительное число данных по вопросам экономического быта туркмен и их взаимоотношениях с Хивинским ханством. Публикация всех указанных здесь восточных источников не может быть осуществлена в достаточно короткий срок, а потому эта задача должна рассматриваться в качестве одной из самостоятельных задач, связанных с дальнейшей работой над историей туркменского парода. В качестве переводчиков публикуемых в настоящем томе персидских и среднеазиатско-тюркских источников участвовали следующие лица: 3. Аксаков, А. К. Аренде, Г. Н. Балашова, А. К. Боровков, Н. М. Дьяконова, П. П. Ивапов, Г. А. Мирзоев, А. А. Ромаскевич. Редакция персидских переводов принадлежит А. А. Ромаскевичу. Переводы с хивинско-узбекского редактировались II. П. Ивановым и А. К. Боровковым. В состав редакционной коллегии настоящего второго тома «Материалов» входят: акад. В. В. Оруве, П. П. Иванов, А. А. Ро­ маскевич и А. К. Боровков. Отбор источников, включаемых в состав настоящего тома, определялся наличием в них материалов не только о туркменах, но и о территории совре­ менной Туркмении вообще. В основу отбора был полоясен список, соста­ вленный, по поручению Редакции, П. П. Ивановым. В зависимости от каче­ G материалов еще ппкем из исследователей не использовалось и вводится в научный оборот впервые. Работа по подготовке материалов к печати производилась Институтом Востоковедения А. II. СССР на средства, отпускавшиеся Наркомиросом Туркменской ССР а также Туркменским Государственным институтом истории. Для облегчения пользования материалами и удобства наведения необ­ ходимых справок, к настоящему тому прилагаются указатели имен соб­ ственных и географических, а также указатель родо-племенных наимено­ ваний и словарь терминов, оставленных без перевода.